Din Kültürü ve Ahlak Bilgisi terimi olarak Tercüme: Bir dildeki bir sözü, bir metni başka bir dile aynen aktarmak.
Kur'an-ı Kerim terimi olarak Tercüme: 1. Çeviri, bir sözü bir dilden başka bir dile aynen çevirme.
2. Bir metni, bütün edebî özelliklerini ifade etmeye özen göstererek bir dilden başka bir dile denk bir anlam ile çevirme.
2. Bir metni, bütün edebî özelliklerini ifade etmeye özen göstererek bir dilden başka bir dile denk bir anlam ile çevirme.
Benzer Kur'an-ı Kerim Terimleri:
- İrade
Seçme, tercih etme, isteme, dileme, arzu etme, meyletme, karar verme.
- Kamu Yararı
Devletin gereksinimlerine cevap veren ve bu ihtiyaçları karşılayan, to
- Hat
1. Güzel yazı yazma, sanatkârane yazılmış yazı.
2. Arap harflerinin
- Avret Yeri
Edep yeri, dini açıdan ya da toplumsal ahlak bakımından görünmesi yasa
- Biat
Bir konuda birinden söz almak, bağlılık andı.
- Tevazu
Alçakgönüllü olma, kibirlenmeme, yumuşak huylu ve mütevazı olma.
- Haslet
Huy, Ahlak. İnsanın yaratılışından gelen özellikleri.
- İcabet
Çağrıya olumlu karşılık verme. Allah'ın kendisine yapılan dualara karş
- Sünnet
1. Yol, adet, gidişat, huy, karakter, mizaç, hal, tavır, davranış.
- Vasıf
Nitelik.