Din Kültürü ve Ahlak Bilgisi terimi olarak Tercüme: Bir dildeki bir sözü, bir metni başka bir dile aynen aktarmak.
Kur'an-ı Kerim terimi olarak Tercüme: 1. Çeviri, bir sözü bir dilden başka bir dile aynen çevirme.
2. Bir metni, bütün edebî özelliklerini ifade etmeye özen göstererek bir dilden başka bir dile denk bir anlam ile çevirme.
2. Bir metni, bütün edebî özelliklerini ifade etmeye özen göstererek bir dilden başka bir dile denk bir anlam ile çevirme.
Benzer Kur'an-ı Kerim Terimleri:
- Sistematik
Belli bir sistem üzerine kurulu, yönteme dayalı.

- Edebi
Edebiyatla ilgili, edebiyata ilişkin, yazınsal.

- Halife
1.Birinin yerine geçen, vekil; vekili olduğu kişi adına görev yapan ki

- Hikmet
1. Bilgelik, felsefe.
2. Allah'ı (c.c.) gereği gibi bilme bilgisi.

- Nice
Nasıl, çok, birçok, hayli, çok kere, ne, ne zaman, kaç, ne kadar, hang

- Cennet
1. Bahçe, çok güzel ve ferahlık veren yer; meyvelik, ağaçların, suları

- Namazgâh
Açıkta namaz kılmak üzere hazırlanmış olan ve kıble yönünde Kâbe'yi gö

- Rey
Görüş, inanç, akıl, düşünce. Kur'an-ı Kerim ve sünnetin açıkça çözüme

- Sıdk
Doğruluk, doğru sözlülük, samimi davranış, içtenlik. Öz ile sözün, söz

- İmâle
Eğmek, bükmek, meylettirmek. Tecvitte, üstün harekeyi esreye veya elif


